So, I will be away for the next two weeks (at least I won't be able to do translations from there), that's why tonight I'm posting a load of translations for you all.
Let's return to FSA for a second. This is the Red Hyrule Knight
私は ハイラル騎士団 赤き宝玉を まもりし騎士。
Out of the group of Hyrule Knights, I am the one guarding the red jewel.
I am the Knight of Hyrule charged with guarding the red royal jewel.
O hero, hear the lament of the knights.
Hear now the doom of the knights.
我々ハイラル騎士団は、強大な武器を持った男に倒され、宝玉とともに 魔界へと落とされた。 その後すぐ 黒き影達により、我々と宝玉は 各地に散らされ。
We, the group of Hyrule Knights, were felled by a man with a mighty weapon, and were dropped into the Makai along with the jewels. Right after that, among the black shadows, we and the jewels were scattered all over the place.
We were bested by a foe with a mighty weapon. He cast us into the Dark World, where we and the jewels were lost in shadow.
The tower of the skies vanished from sight.
The Tower of Winds vanished, and I...
Here I am?, a Hyrule Knight who served the royal family for generations, and then both failed to carry out his mission and was turned into a monster!
No, WE servants of the crown were turned into monsters!
Defeating us and creating that black shadow was both the work of the same person.
The man who defeated us is also the same man who created that shadowy imp.
And that is a man who comes from the desert? ?He is not Gufuu.
A man from the desert wastes... He is not Vaati.
お前によく似せられた あの影は、グフーの封印を 解かせるように ヤツがしむけた ワナだったのだ。
That shadow who imitated you so well was sent by him in order to get Gufuu's seal broken.
Your dark twin was sent by him to trick you into breaking Vaati's seal.
しかしヤツは あれほどの強大な力を どこから手に入れたのか？
But where did the fiend get such mighty power?
I wonder where the fiend got the amazing power he now wields.
?Be that as it may, none of this admits an excuse to Princess Zelda?!
It matters not! None of this allows me to aid Princess Zelda.
And yet I cannot go on...
And yet I cannot go on...
?勇者よ、お前に 赤の宝玉を たくそう。これで宝玉は３つそろった。
?O hero, I entrust the red jewel to you. With this, you have three jewels altogether.
Brave ones...I entrust the red royal jewel to you. You now possess three of them.
Obtain the last one, and clear up the darkness in the heavens!
Obtain the fourth, and bring light back to the Realm of the Heavens!
- The jewels are not said to be royal.
- As for the name of the Knights, 騎士団 (knight group) is identical to what was used in ALttP's manual. The game ALttP itself, however, called them ナイトの一族 (clan of knights), strangely giving their name as a Katakana transcription of the English word "knight".
- I was a bit surprised to see the word 魔界 (makai) occur in FSA. That's where the cursed Knights ended up. Knowing that we fought with them in the Dark World (called the same in Japanese), FSA gives us proof once more that the Makai and Dark World are one and the same place, just like OoT did. Since Makai means the realm of the Maou, and Ganon has the power to throw the Links into the Dark World, and the darkness flowed out onto the Forest of Light, we can assume the Dark World is Ganon's realm once again in FSA.
- When the knight says they were lost "among the black shadows", he actually refers to the Shadow Links, as we find out upon further reading: "creating that black shadow" and "that shadow who imitated you so well".
- Although here the Knight says "tower of the skies", this occurs only here and is not actually the Japanese stage name for the Tower of Winds, which remains the same in the original.
Next is a snippet about the Gerudos
, also from FSA:
ゲルド族は、砂漠をうやまい ともに助け合いながら くらしています。
The Gerudo tribe respects the desert, they live while they cooperate with it.
The Gerudo honor the desert.
The King of Darkness and all that -- from among those people, who are trustworthy and truly beautiful of heart?
They are trustworthy and pure of heart. I cannot imagine one of them is the King of Darkness...
Speaking of the desert, you can compare here the names of Hyrule's desert throughout the games:
OoT: 幻影の砂漠 Desert of Illusions/of the Phantom
ALttP: あやしの砂漠 Desert of Doubt
FSA: あやしの砂漠 Desert of Doubt
TP: ゲルド砂漠 Gerudo Desert
I looked at the Gerudoman's description in ALttP's Japanese manual:
A sand man who has settled down in the Desert of Doubt.
And another table comparing the names of dark temples:
OoT's Shadow Temple: 闇の神殿 (Yami no Shinden) Temple of Darkness
ALttP's Palace of Darkness: 闇の神殿 (Yami no Shinden) Temple of Darkness
FSA's Temple of Darkness: 暗黒の神殿 (Ankoku no Shinden) Temple of Darkness
So it seems the OoT and ALttP temples are more similar than the ALttP and FSA temples are...
And finally, in an act of randomness, I also translated some lines from PH. It's something special, NoA didn't actually mess up here, but rather I discovered something about the Japanese version which at long last clarifies an age-old question...
The spirits of Power and Wisdom were sealed by those monsters.
The spirits of Power and Wisdom were also imprisoned.
シエラは うまく分身して 逃げられたのじゃろう
But Shiera could escape by skilfully creating an alter ego.
But Ciela managed to split her soul and escape.
記憶は おそらくそのときに なくなったのじゃ・・・
Her memory was perhaps lost in the act?
That split was why so much of her memory was lost.
Finally we get another example of someone escaping a seal by creating an alter ego of themselves! Ciela splitting her soul is described using the same word as Ganon does in ALttP when he speaks about Agahnim. 分身 (bunshin) literally means "soul split" but just as well translates to "alter ego". So this proves that Agahnim is
Ganon, he's a split-off part of Ganon's soul - a very different story from Zant. ...Think of it in Harry Potter terms: Zant is like Quirrell, Agahnim is like Tom Riddle's diary.
That must be enough for the time being. So, until I return to translating, feel free to discuss about anything in this post by starting new threads, as I realize it's been quite much (although most is not too intriguing). Make sure to spread the word about the PH part though!
Edited by Jumbie, 27 February 2008 - 05:30 AM.