Raian, on May 5 2008, 09:53 PM, said:
I find this confusing given Hyrule and the Sacred Realm are both referred to as the holy land.
Indeed, it's the most confusing thing in Zelda yet. This ambiguity really annoys me.
Quote
And what of the Triforce appearing in the cutscene? It appears to be relevant, yet it would have no relevance according to your translation.
Well, that has more to do with the fact that the word Triforce is taboo in TP than with the interpretation of the word 聖地 (seichi).
Quote
As for what the Sacred Realm is, I think it's actually quite clear. It's the dimension that connects heaven to Hyrule, and it's not intrinsically separate from either heaven or Hyrule (to address a point made in Lex's last post).
Nothing is clear anymore about the nature of the Sacred Realm. The Japanese name has turned out to be a generic word that can refer to any holy site. As such, it's no different from how "village" can denote completely different places.
From what OoT's and TP's creation myths tell us, we only gather that Hyrule is the place blessed by the Goddesses with the Triforce - the holy land/sacred realm - because it's there that the Goddesses completed their labours.
Raian, on May 5 2008, 11:05 PM, said:
So the war fought before OoT does not parallel the fighting spoken of in the IW.
What makes you think that? I said there's still no reason to make two separate events of them.
LionHarted, on May 6 2008, 03:18 AM, said:
So I suppose we should assume that the use of "Sacred Realm" in the Ganondorf story is also talking about Hyrule?
You might be right. It's possible that there's not a single instance in TP where "seichi" actually refers to the Sacred Realm as we think of it. I mean, that'd go in hand with the game never calling the Triforce by name.
"Seichi" appears nine times in TP. To demonstrate just how generic that word is, let me post a speech of Eldin:
Quote
我が名は オルディン ハイラルに集う光の精霊の一人であり
My name is Oldin. I am one of the spirits of light gathering in Hyrule.
My name is Eldin. I am one of the light spirits of Hyrule.
この地を守りし者なり
I am the one that guards these lands.
I am the spirit that guards these lands.
神に選ばれし勇者よ
O hero chosen by the Gods.
O great hero chosen by the gods...
汝求めし黒き力は 誇り高き山の種族の聖地にあり
The black power you seek lies in the sacred grounds of the proud mountain race.
The dark power you seek lies in the sacred grounds of the proud mountain dwellers.
されど、そこは既に 邪悪なる地と化している
But already that place has turned into a site of evil.
But already those grounds have been defiled, draped in shadow and seeded with evil.
汝、その地に赴き 聖なる力をもって 洗い清めよ
You must go there and cleanse it with the sacred power.
You must go to those sacred grounds and cleanse them.
Obviously the Goron Mines are not the Sacred Realm, and yet they are called that. The reason is that 聖 means "sacred", and 地 means "place". Totally generic term. The Mines are a sacred place, Hyrule is a sacred place.. heck, isn't the whole world the Goddesses created a sacred place? This drives me crazy...
As for the other mentions of 聖地 in TP: Midna repeats Eldin's information, Lanayru uses the word three times, the old man once, and then we have the Sages quote and Midna about the Twili, which I'm posting again:
Quote
かつて、聖地を手に入れようとハイラルに攻め込んできた盗賊の首領
He was once a leader of thieves who invaded Hyrule to obtain the sacred place.
Quote
魔力で聖地を治めようとした者達はその後・・・どうなったと思う?
After those people tried to rule the sacred place with magic? what do you think became of them?
聖地ハイラルを追われ神によって、ある場所に追いやられたのさ
Chased by the Gods across Hyrule, the sacred place, they were thrust aside to some place.
So, that's it. Exceeding the limits of language. It's all about interpretation. I just know that I know nothing...