I've finished the awakening of each of the sages from OoT as Average Gamer requested:
ありがとう… アナタのおかげで 賢者として 目覚めることが できました… ワタシは サリア。森の神殿の 賢者…
Thank you… Thanks to you, I was able to awaken as a Sage… I am Saria. The Sage of the Forest Temple…
Thank you... Because of you, I could awaken as a Sage... I am Saria. The Sage of the Forest Temple...
きっと アナタが 来てくれると 信じていたわ… だって、アナタは… ううん… なにも 言わないで。 アナタと ワタシは… 同じ 世界では 生きていけない 運命だもん…
I believed that you would surely come… Because you… No… Don’t say anything. You and I… Have fates preventing us from living in the same world…
I always believed that you would come. Because I know you... No... You don't have to explain it to me... Because it is destiny that you and I can't live in the same world.
サリアは 森の賢者として、アナタを たすけていくの… さあ、このメダルを 受け取って。
As the Sage of Forest, I will help you… Now, take this medal.
I will stay here as the Forest Sage and help you... Now, please take this Medallion...
サリアは、いつまでも… アナタの 友だちだからネ…
Because I will always be… your friend…
Saria will always be... your friend...
ありがとうよ、兄弟! 一族を代表して 礼を言うぜ! やっぱり オメエは オトコの中の オトコだゴロ!!
Thank you, brother! I thank you on behalf of my race! You truly are a man among men-goro!!
Thank you, Brother! I really appreciate what you did. I thank you on behalf of the entire Goron race! You turned out to be a real man, just as I thought you would!
だけど、このダルニア様が 炎の賢者サマだなんて… 笑っちまうゼ、ナァ 兄弟! まぁ これも 運命ってやつだ… オレが ここで 封印をすることで オメエの 役に立つなら これほど うれしいこたぁねぇ!
But that I, Darunia, would be the Sage of Flame… Funny, isn’t it, brother!? Well, I guess this is fate, too… If I can be of help to you by doing the sealing from here, it will make me very happy!
By the way, I, the wild Darunia, turned out to be the great Sage of Fire... Isn't that funny, Brother? Well, this must be what they call destiny. Nothing has made me happier than helping you seal the evil here!
兄弟、こいつを 受け取んな! 炎の精霊と 友情をこめた メダルでぃ!
Brother, take this! I have put the spirit of flame and my friendship in this medal!
Hey, Brother, take this! This is a Medallion that contains the power of the fire spirits--and my friendship.
わすれんなよ… オメエと オレは… 本当の兄弟ゴロ…
Don’t forget… You and I are… true brothers-goro…
Don't forget... Now you and I are true Brothers!
リンク… さすが、フィアンセとして わらわが 選んだだけの事は ある。 これで、 ゾーラの里も ゾーラたちも いずれ 元に戻るであろう…
Link… As expected of the person I chose to be my fiancé. Now, Zora’s village and the Zoras will eventually go back to normal…
Link... I would have expected no less from the man I chose to be my husband. Zora's Domain and its people will eventually return to their original state.
では… その ほうびとして… 我が 永遠の愛を 与える! …と、 言いたいところで あったが… それは 今のわらわには かなわぬ願いのようじゃ…
Well, then… As a reward for that… I give you my eternal love! …Is what I wanted to say… But now that looks like a wish of mine that will not come true…
As a reward... I grant my eternal love to you. Well, that's what I want to say, but I don't think I can offer that now.
わらわは、水の賢者として 水の神殿を 守らねばならぬ… そして… そなた… 「ゼルダ」という 姫を 探しておろう? わらわに かくし事はできぬぞ。フフッ!
I must to protect the Water Temple as the Sage of Water… And… you… Are searching for a princess called “Zelda”, aren’t you? You can’t keep a secret from me. Hee hee!
I have to guard the Water Temple as the Sage of Water... And you... You're searching for the princess, Zelda? Hah! You can't hide anything from me!
ゼルダ姫は… 生きておる! わらわには… わかるのじゃ。だから… だから、くじけるでない!
Princess Zelda… is alive! I just…know. So… So don’t give up!
Princess Zelda... She's alive. I can sense it...so don't be discouraged.
そなたの さらなる活躍を 信じ、 この メダルを 与える! つつしんで、受け取るが よい!
I believe that you will continue on your quest and I give you this medal! Take it respectfully!
I can tell that nothing will stop you in your quest for justice and peace... You must take this Medallion... Take it respectfully!
もし シークに 会ったら… わらわが 礼を言っておったと、伝えてくれ… よいな…
If you see Sheik… Convey my thanks…okay…?
If you see Sheik, please give him my thanks, OK?
ゼルダ様のオカリナを 持つ少年… やはり、来てくれたか… 私は シーカー族の インパ。 ゼルダ様の 乳母であり、闇の神殿を守る 賢者でもある…
Boy who has Zelda-sama’s ocarina… So you indeed came… I am Impa of the Sheikah tribe. I am Zelda-sama’s nursemaid and the Sage who guards the Darkness Temple…
The boy with the noble Zelda's Ocarina...As I expected, you have come. I am Impa, one of the Sheikah. I am Princess Zelda's caretaker, and I am also the Sage who guards the Shadow Temple.
我々 シーカー族は、代々 ハイラル王家の 下僕として 仕えてきた… しかし…
We of the Sheikah tribe have served as the servants of the Hyrule Royal Family for generations… But…
We Sheikah have served the royalty of Hyrule from generation to generation as attendants. However...
七年前の あの日… ガノンドロフの 突然の襲撃… ハイラル城は まもなく 陥落した。
On that day seven years ago… When Ganondorf suddenly attacked… Hyrule Castle fell after a short time.
On that day seven years ago, Ganondorf suddenly attacked... and Hyrule Castle surrendered after a short time.
ガノンドロフの 目的は 聖地へのカギの一つ… 王家の秘宝 時のオカリナだったのだ。
Ganondorf’s aim was one of the keys to the Sacred Land… the secret treasure of the Royal Family, the Ocarina of Time.
Ganondorf's target was one of the keys to the Sacred Realm...the hidden treasure of the Royal Family...The Ocarina of Time!
私の役目は、ゼルダ様を ガノンドロフの 手の届かぬ場所へ お連れすることだった…
My duty was to take Zelda-sama to a place where Ganondorf could not reach her…
My duty bound me to take Zelda out of Ganondorf's reach.
その逃亡の 途中だったな、 最後に お前と 会ったのは…
I last met you in the middle of that escape…
When last I saw you, as we made our escape from the castle, you were just a lad...
あれから 七年… りっぱな勇者に なったものだ…
Boy, since then… You have become a fine hero…
Now I see that you have become a fine hero...
安心せよ… ゼルダ様は 今も ご無事だ。
Don’t worry… Zelda-sama is safe even now.
There's nothing to worry about... The Princess is safe now.
まもなく、ゼルダ様は お前の 目の前に 現れ、全てを 語られるであろう… その時こそ、我ら六賢者が 魔王を 封印し、ハイラルに 平和が 戻る時なのだ!
Before long, Zelda-sama will appear before you and tell everything to you… At that time, us Six Sages will surely seal the Maou and return peace to Hyrule!
Soon, you'll meet Princess Zelda face-to-face, and she will explain everything... That is when we, the six Wise Ones, will seal up the Evil King and return peace to Hyrule.
私は、ここに 残らねばならぬ… お前は ゼルダ様の お側へ行き、私のかわりに お守りしてくれ… 今、そなたの 助けとなりし 我が力、このメダルに 込める!
I must remain here… Go to Zelda-sama’s side and protect her in my stead… Now I will help you by putting my power in this medal!
I have to stay here... You go to Princess Zelda's side and protect her on my behalf. Now I put my power, which should be helpful to you, into this Medallion!
ゼルダ様を たのむ!!
I leave Zelda-sama to you!!
Please look out for the Princess!
ボーヤ、まずは 礼を言わせてもらうヨ。 ヘヘヘ… 七年前の あのチビすけが もう いっぱしの 剣士じゃないか。
Boy, first of all, thank you. Heh heh heh… So that little kid from seven years ago is already a competent swordsman.
Kid, let me thank you. Heheheh...look what the little kid has become in the past seven years--a competent swordsman!
それにしても… この アタイとしたことが とんだドジ ふんじまったヨ。
Even so… I screwed up big time.
By the way... I really messed up...
あのバアさんたちに 洗脳されて いいように ガノンドロフに 利用されちまうなんてネ…
Those old hags brainwashed me and made me work for Ganondorf…
I was brainwashed by those old witches and used by Ganondorf to do his evil will...
だけど 面白いじゃないか! そのアタイが 魂の賢者だなんて!
But isn’t it funny! I’m the Sage of Spirit!
But isn't it funny? That a person like me could turn out to be the Sage of Spirit!
六賢者の一人として やつらと 戦うことになるなんてサ! フフッ! この借りは キッチリ 返させてもらうことにするヨ!!
As one of the Six Sages, I have to fight them! Heh heh! I’ll make sure I pay them back for what they did!!
And now, I'm going to fight them as one of the six Sages! Heh heh... I'm going to pay them back for what they did to me!
ボーヤ… いや… 時の勇者 リンク… あの時の 約束の かわりに この メダルを あげるよ! 受け取りな!
Boy… No… Link, the Hero of Time… In exchange for my promise from that time, I give you this medal! Take it!
Kid... No... Link, the Hero of Time! Instead of keeping the promise I made back then, I give you this Medallion! Take it!
アンタが こんな イイ男になるって、わかってりゃ… あの時の約束… 守ってやりたかったね…
If only I’d known you would become such a fine man… I wish I had kept that promise…
If only I knew you would become such a handsome man... I should have kept the promise I made back then...